@@mividamirancho wow bro ur so funy im laughing so much right now😐, you tottally destroyed em man, its not like all of us here hear the same argument over and over and over every day
Oh! Another Version of L'Internationale! Finally almost complete the Chinese Series! Long live the Communist International! Nostalgia in my ears, a beautiful melody. Tears in my eyes, as always I hear every rendition. (Seventh Comment here, excluding some replies). Gonna wait for Filipino rendition of this hymn in this channel.
I really like the image for this song. Mongolians riding over the snowy steppe in full gallop, accompanied by their dogs. Any bourgeouis better run when they see this on the horizon
It's been translated into every language with more than a few million speakers, but I know the Internationale has also been translated into less well-known unofficial languages, "fake languages" like Esperanto and even local dialects. Not to mention there are often multiple versions in any given country. In total, there must be at least several hundred translations of the Internationale.
"There is no divine savior
No gods or kings to depend on
To bring humankind's happiness
The workers must rely on
themselves"
Excellent lyrics.
Long live the Communist International!! Tears in my eyes.
Nice to meet you comrade.
And may socialist countries return to its former glory!!!
☭
@@realt4anon202 what glory, y'all starving to death
@@mividamirancho wow bro ur so funy im laughing so much right now😐, you tottally destroyed em man, its not like all of us here hear the same argument over and over and over every day
Интернационал прекрасен на любом языке. Наши добрые друзья монголы ! Вам сказачно повезло жить при социализме ! Как и нам. Но всё ещё вернётся!
1972年左右,中国国内少数民族地区的广播电台(蒙藏维哈延边朝鲜族自治州)都播出他们语言的国际歌。
Oh! Another Version of L'Internationale! Finally almost complete the Chinese Series!
Long live the Communist International! Nostalgia in my ears, a beautiful melody. Tears in my eyes, as always I hear every rendition. (Seventh Comment here, excluding some replies).
Gonna wait for Filipino rendition of this hymn in this channel.
Actually, it's missing Manchu Internationale.
Genghis Khan to probate this👍
Amazing, thanks for sharing
Mongolian script invaded my computer, colorized:
I really like the image for this song. Mongolians riding over the snowy steppe in full gallop, accompanied by their dogs. Any bourgeouis better run when they see this on the horizon
Now need to complete the Indian series of malyalam then done amazing work comrade
Long live communism
Long live revolution
Internationale!!!!
Ah yes, the script bringing *misery* for every computer for years!
@ARTHUR GAMEPLAYS Like your English
Some kid said "How is this different than the Russian Script?" Did you see the OTHER SCRIPT?
Unencodable ikr
Yep
@@conroads2626 what...
Good Song
Given its rarity it happens to fare much better than the outer mongolian version
glory to sosialism Mongolia
Wait thats illegal
Hey since when that Military Dictator support socialism?
Amanken
不容易啊
Glory to the millions of innocent martyrs that Soeharto killed in camps and pogroms.
Do you have an idea of in how many langages l'Internationale has been translated, i know their is at least one hundred, but it's probably way more
It's a truely international tune!
Its Internationale, The anthem of Humanity. even you can make your own version..
It's been translated into every language with more than a few million speakers, but I know the Internationale has also been translated into less well-known unofficial languages, "fake languages" like Esperanto and even local dialects. Not to mention there are often multiple versions in any given country.
In total, there must be at least several hundred translations of the Internationale.
Still no Scottish Gaelic version (as far as I know)
@@moxxy8626 No, but there is still an Irish Gaelic one : ruclips.net/video/K2V5zKfiWXc/видео.html
感谢同志分享
这一首国际歌,的确是我1975年前后听的内蒙的《国际歌》。零外,其它的网页有蒙古国的《国际歌》。我听出来了!“要为真理而斗争”的“要为”字处,内蒙版旋律与汉语版一样。蒙古国版,那处与法国、英国、日本一样的。还有呢,内蒙的“英特耐雄耐儿”处是“以音”,外蒙的呢,用“移译形式的蒙语”译唱的。
这一首国际歌,的确是我1975年前后听的内蒙的《国际歌》。零外,其它的网页有蒙古国的《国际歌》。我听出来了!“要为真理而斗争”的“要为”字处,内蒙版旋律与汉语版一样。蒙古国版,那处与法国、英国、日本一样的。
Long live communism.
CAPITALISM TO THE LANDFILL!!! Glory to socialism
Not a communist, but just came to see if any new video were uploaded. Consequently, I found this. I am very pleased
The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win.
С 1918 до 1944 года это был гимн Советской страны! Первой страны, где установлена власть народа! Борьба продолжается, не сдаёмся, товарищи!
I expected an Internationale with throat singing ...
God bless Socialism
Il n’est pas de sauveurs suprêmes,
Ni Dieu, ni César, ni tribun,
...
There are no supreme saviors
Neither God, nor Caesar, nor tribune.
Long live the revolution, in sha Allah.
How did you type the traditional Mongolian alphabet?
I believe recent version of Windows has a traditional Mongolian keyboard.
Спасибо братскому монгольскому народу за верную дружбу и братскую помощь! Все впереди.
'Christmas Music' yes RUclips, indeed it is
me:*closes eye and listens this music*i saw story of Comminust mongolia
this is a song of China😂
Angry CIA noises
☭
Лишь Мы работники всемирной Великой армии труда.
Владеть Землёй имеем право а паразиты ни когда
Can I go to Kazakh?
内蒙古自治区の「国際歌」右に竪書の蒙古文字、下にRoma字の転写と英訳‼️❤🎉1974年の頃に短波放送の「内蒙古人民廣播電台・蒙古語節目」で聴いた曲や、1974年の頃の民族画報の竪書の内蒙古文字の蒙古語版に載っていた「International in doo 」の歌詞や楽譜と同じです。
I translated the internationale to ancient ugaritic
Why is this in a playlist called christian music
It looks like Estonian
*1 minute ago*
What?
UHHHHH COMREDE IM FROM MONGOLIA
Cool!
Here we go again ©️❌
It's so obvious that this song not written by Mongolian or inner Mongolian person
:,) our beloved blood brothers
Why?
1972年左右,国际歌翻译成蒙藏维哈朝语,人民广播电台上播音的。
1972年左右,中国国内的蒙藏维哈延边朝鲜族广播电台都播出他们的语言的国际歌。
upside down arabic LMAO
It's Mongolian
Eeewww....socialism is just as bad a s Islam
cope angloid
*3 minutes ago*